Überall und jederzeit present. Anyplace, anywhere, anytime: the Star spangeled banner
|
Kissenschlacht am Union Square - Pillow fight at Union Square
|
Rhode Island - Viele Brücken, aber nicht beschildert... Rhode Island - many bridges, but no signs...
|
Die Stadt, die nie schläft - The City that never sleeps
|
Fehler in der Grafik-Software? Picasso? Dali? New York! Error in the graphics-software? Picasso? Dali? New York!
|
Blick von der Staten Island Fähre - view from the Staten island Ferry
|
Die große Brücke am Eingang der Bucht - the big bridge at the entrance of the bay
|
nächtliche Skyline von NY - NY skyline at night
|
Da hatte jemand Sinn für Humor - someone had a good sense of humor
|
Philadelphia hilft - Philadelphia helps
|
Philadelphia verbietet - Philadelphia prohibits
|
Philadelphia bestraft (aber was?) - Philadelphia punishes (but WHAT??
|
Philadelphia informiert: Wir sind nicht allein - Philadelphia informes: We're not alone!
|
Philadelphia sortiert - Philadelphia puts in order
|
New York meint's ernst - New York is serious!
|
Independece Hall in Phialdelphia
|
Chinesisches Tor in Philadelphia - Chinese Gate in Philadelphia
|
Brunnen in Philadelphia im Abendlicht - Fountain in Philadelphia in the evening sun
|
eine Kirche in Philadelphia - church in Philadelphia
|
Juhuuu!!!Der Dollar hat die 1,50 geknackt! - Yes, Baby! The Dollar hit 1,50!
|
Phantastischer Ski-Tag am Hunter Mountain: -1°C, Neuschnee, blauer Himmel - phantastic day of skiing at Hunter Mountain: 30°F, fresh snow, blue sky
|
Ein Tag Spaß und Freude... - A day of Fun and Joy
|
ein einziger Baum, voller Eis und Schnee - a single tree, covered with ice and snow
|
Auch hier: Dress-Code mit Krawatte, aber mit kurzem Kittel - here the dress code also includes a tie, and a short white coat
|
Ich hatte ausdrücklich "zum hier essen" bestellt, nicht zum Mitnehmen - "Eat in" or "Take away"? I said "Eat in"!!!
|
keine 50m von meinem Haus fahren die Frachtschiffe vorbei... - just 150ft from here the cargo-ships float by
|
mein neuer Wohnort: 4. Stock, ganz rechts - my new home. 5th floor, far right
|
ein echtes Schlafzimmer. Für mehr ist kein Platz. - A real "Bedroom". No more room for anything
|
Blick aus dem dt. Konsulat - View from the German House
|
Blick aus dem dt. Konsulat - View from the German House
|
Alex und ich beim Basketball, Unterstützung für Dirk Nowitzki - Alex & I at a Basketall game, supporting the "German Wunderkind"
|
Unwetterwarnung! Ich werde hoffentlich die Klinik noch finden, bei den Schneemengen... - Heavy snow-warning! I hope I'll still find the hospital after 2 inches of snow in 24h!
|
Wer einen kostenlosen Parkplatz hat, behält den besser... - if you have a free parking space, you better keep it...
|
beim Eishockey im Madison Square Garden - at a hockey game at the Madison Square Garden
|
Die Hymne - vor jedem Ereignis - the anthem, before every and each event
|
im Abendrot... at sunset...
|
Start in den Tag: aus der Sicht meines Zimmers Sunrise as seen from my room
|
Central Park - fast wie der Englische Garten... Almost like the English Garden...
|
"Haus der Kunst" " House of Art"
|
So sieht eine 10-Mio-Metropole aus... That's what a 10 mio city looks like...
|
Time Square
|
Ich nenns nur "Der Lippenstift" I just call it "The Lipstick"
|
Sie kennt ihre Rolle... She knows her part...
|
und er auch - he does as well. (= German: Arse)
|
Blick in mein Zimmer; a Traum.. View of my room; magnificent..
|
Oh Stromrechnung, oh Stromrechnung...
|
Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum....
|
Gipsblumen in den Mammoth Caves
|
|